Lo que se interpreta y lo que se traduce
Despuntando el vicio de Menear (www.meneame.net) una que otra notica que me llama la atención, encontré una que me llamo poderosamente la atención por ser afin a mi profesión, la cual se titulaba «Crean título de Ciencias de la Web» y cuya fuente era el diario El Pais (España – en su versión digital) y hablaba de la propuesta generada por el MIT y la universidad de Southampton para la creación de un Título de grado en Ciencias de la Web
Leí la noticia completa y no contento con eso, me dirigí a la fuente que en este caso sería el MIT (Massachusetts Institute of Technology) y para sorpresa mía note que lo que comunicaba el Diario El País era radicamente erroneo.
Paso a describir un poco lo que en realidad la idea de la propuesta.
Básicamente, es la intención de ambas instituciones de crear una investigación a largo plazo que apunta determinar los avances científicos fundamentales y necesarios para dirigir el diseño y el uso futuro de la Web (Word Wide Web).
Leer el Comunicado del MIT al respecto (en inglés)
No contento con encontrar un error (humano/idiomático y por eso que no lo critico), empecé a ver desde donde llegaba la información hasta Meneame, y resultó algo así:
- Meneame.net (en estado pendiente)
- Genble.com
- Sección Sociedad de la versión digital del diario El País
Y hasta allí llega la pista, lástima, hubiera sido interesante saber desde donde se arrastra esta equivocación.
Esto me hace recordar un suceso un tanto peor pero ocurrido hace poco tiempo sobre la información que trascendió de que Norton generaba virus y del cual hablo Javier Smaldone en su blog bajo el título «Jugando al teléfono descompuesto».
Todo ésto me hizo pensar lo complejo y como de puede desvirtuar una información cosa que descarto haya sido hecho a propósito, pero si es recomendable no repetir como loros sin siquiera confirmar la información.
Agregar comentario